繁体
“噢,”假装吓坏了的小克劳斯说“他还在里面,不是吗?我必须把他扔到河里去,也许能淹死他。”
树林另一边有一条河,又宽叉
,
太急,没有人能游过去。河上刚造好一座新桥,小克劳斯到了桥当中停下来,说得很响,好让教堂司事听见:“现在我把这个讨厌的箱
怎么办呢;它重得像里面装满了石
块,我再把它往前推,我可要累坏了,因此,我还是把它扔到河里去算了;如果它能跟着我漂回家,那敢情好,如果不漂,也没什么关系。”
“是吗,那又当别论了,”小克劳斯说着打开箱
。教堂司事爬
来,把空箱
推到河里,回家去量了整整一斗钱给小克劳斯。小克劳斯本来已经拿到农民给他的一斗钱,因此他现在有了满满一手推车的钱。
“他说你必须去打开墙角上那个大箱
,就能看到那
鬼坐在里面;但是你必须把箱盖抓
,不让他溜走。”
“他说什么啦?”
“哈!”农民说“那么他一定很丑。你知
我就是见不得教堂司事。不过没关系,我只想知
鬼是什么样
的;因此我不在乎。那么来吧,我已经鼓起了勇气,只是不要让他离我太近。”
“他要斗
什么呢?”大克劳斯想;于是他在这个斗的底上涂上焦油,这样,不
小克劳斯把什么东西放到斗里,就会粘住
“就给你十十足足的一斗钱,”农民说“不过你必须把这个箱
也拿走。我不要它再放在我的屋里;也不知他是不是还在那里面。”
“喂!你那
袋里装的是什么东西啊!”农民问他说。
“这个嘛,他很像一个教堂司事。
这时候小克劳斯又踩他的
袋,它又像刚才那样吱吱嘎嘎响起来。“这一回他又说什么啦?”那农民问
。
“但是我实在想要得到他,”农民说,一个劲儿地请求。
于是他抓住箱
,把它提起一
,像是要把它扔到河里去的样
。
“那太好了!”农民叫着就站起
去打开炉门;一
不假,炉
里满是他妻
藏起来的好吃东西,不过他以为是桌
底下那个
法师在炉
里变
来的。他妻
一句话也不敢说,只好把这些东西全端到他们面前来,他们两个就吃鱼,吃
,吃馅饼。
“等一等,我必须先问问我的
法师。”小克劳斯说。于是他踩他那袋
,把耳朵靠到下面去倾听。
于是小克劳斯把那袋

给了农民,换来了一斗钱——十十足足的一斗钱。农民还给了他一辆手推车,好把那箱
和金币推走。
“噢,不要;噢,不要,”教堂司事直叫
“如果你放了我,我一定给你整整一斗钱。”
“好吧,”小克劳斯最后说“你对我这么好,让我住一宵,我绝不能拒绝你;就一斗钱吧,
法师是你的了,不过我要十十足足的一斗钱。”
“别别别,把它放下,”教堂司事在箱
里叫“先把我放
来。”
“说实在的,不行,我不能给你,”小克劳斯说“只要想想,我能从这
法师得到多大的好
啊。”
“我那匹
卖了个好价钱。”他回家走
自己的房间,把所有的钱在地板上倒成一堆时说。“大克劳斯如果发现,我就靠我的一匹
,竟变得这么有钱,他会怎么样地恼火啊;但是我不把发生的整个事情如实地告诉他。”
于是那女人又只好把她藏起来的酒端上来,农民直喝得心里乐滋滋的。他真想有小克劳斯那
袋里装着的这么一个
法师。
“他是说,”小克劳斯回答他“他已经给我们变
了三瓶酒,就在炉
旁边那个角落里。”
接下来他不得不再喝
酒,他们两个于是坐下来喝酒,直喝到
夜。
“噢,我不怕。那
鬼会是什么样
呢?”
“他能变
一个
鬼来吗?”农民间
“趁我这会儿
兴,我倒很想见见
鬼。”
“哦,是个
法师,”小克劳斯说“他在说我们不用吃粥,因为他已经变
了满满一炉
的烤
、鱼和馅饼。”
接着他派了个孩
到大克劳斯家去借一个斗。
“噢,”他大叫一声,向后一
“我看见他了,他和我们那个教堂司事一模一样。多么可怕呀!”
“你来帮我抓住箱盖好吗?”农民说着朝箱
走去。他妻
把那位教堂司事藏在箱
里,他这时候正躺在里面,吓坏了。农民把箱盖打开一
,朝箱
里窥看。
“噢,当然可以!”小克劳斯回答说“我要我的
法师
什么,他就能够
什么——你不难
吗?”他一面问一面踩那袋
,直踩得它吱吱嘎嘎响。“你听到了吗?他在回答说:”我能。‘不过他担心我们不
兴看到那
鬼。“
“你怎么也得把你的
法师卖给我,”农民说“随便你要多少钱我都给;说实在的,我可以
上给你整整一斗钱。”
“再见,”小克劳斯说了一声,就推着他的钱和那个大箱
走了,教堂司事还关在那个箱
里
不来呐。
底下那袋
,
的
给踩得发
很响的吱吱嘎嘎声。“嘘!”小克劳斯一面对他那袋
说,一面又踩它,踩得它吱吱嘎嘎响得更厉害。